Forum Fanclub Nolwenn Leroy
Site Agenda | FAQ - Rechercher - Membres - Groupes - S'enregistrer - Messages Privés - Connexion
Histoire Naturelle : Version Anglaise

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum Nolwenn Leroy Index du Forum -> Paroles et Musique -> Histoires Naturelles
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Depassage
Petit babilleur


Inscrit: 06 Avr 2005
Messages: 115

MessagePosté le: Mer Juin 03, 2009 8:10 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Vous connaissiez ça? :
http://www.youtube.com/watch?v=m1Jcyi5tUGk&hl=fr

Ca vient d'où? C'est qui Stefan Jankovic? Comment il a pu mettre cette video en ligne sur Youtube?
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Carver
Seigneur de la causerie


Inscrit: 15 Mai 2004
Messages: 1548
Localisation: Ici et Ailleurs

MessagePosté le: Mer Juin 03, 2009 8:28 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Je ne connaissais pas mais je crois me souvenir que Arnaud Rozenblat, co-auteur du titre original avec Yasmin Shah, avait écrit quelque part (ici ?) que le titre avait à la base un texte en anglais écrit par Yasmin Shah et non pas un truc en yahourt. Il s'agit sans doute de la chanson originale avant que Nolwenn n'en fasse une adaptation ?

*J'ai retrouvé le message c'est Arrow Ici. Allez au premier message d'Arroz en milieu de page.

Citation:
Concernant "Histoire Naturelle" et "Melusine", ces chansons ont été concues avec un vrai texte anglais (Yasmine est américaine) bien avant d'être proposées à Nolwenn, ce qui n'enléve rien au talent de celle ci comme auteur. En effet les textes d'origine n'ont rien à voir avec les paroles françaises.

_________________
"Les choses changent, murmure-t-il. Je ne sais pas comment ni pourquoi mais elles changent sans que l’on s’en rende compte ni qu’on le désire."
“What We Talk About When We Talk About Love”
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Piensa
Illustre pie


Inscrit: 05 Mai 2004
Messages: 1363
Localisation: Grand Nord

MessagePosté le: Mer Juin 03, 2009 9:02 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bonne recherche Depassage et Carver. clin d'oeil
Je me souvenais de ce qu'avait dit Arnaud Rozenblat, le co-auteur, à l'époque, mais je ne me doutais pas que Nol avait enregistré le texte original en anglais.
C'est génial d'avoir trouvé ça ! bravo

Je ne sais pas si ce "Stefanfr" est lié à Arnaud alias Arroz ici-bas, mais si vous avez d'autres exclus mister, n'hésitez pas. salut

J'ai trouvé ça sur notre mystérieux posteur Youtube dans l'intitulé d'une autre vidéo "Bande démo avec extraits de chroniques, plateaux en tant que meneur de jeu, micros trottoirs STEFANJANKOVIC"...
Alors comment s'est-il procuré cette version ???? hallucine
Il fait partie de l'ACADEMIE Audiovisuelle de PARIS depuis 2007.
Est-ce là, dans son école, qu'il a dégôté ça ?
_________________
La déception ne vient jamais des autres, elle n'est que le reflet de nos erreurs de jugement. [Vincent Gury]
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Limette
Petit babilleur


Inscrit: 17 Mai 2004
Messages: 131

MessagePosté le: Jeu Juin 04, 2009 4:21 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Vlà ma ptite retranscription des paroles en anglais, suis pas certaine sur un ou 2 mots mais dans l'ensemble ça donne ça:

When she took up and left
She left so much behind
As she never said what was on her mind
did you misunderstand
What she said in the dark
With a wave of her hand
Left broke apart

Tracing all the memories
Hanging on the days the days before

Refrain

How did you get by?
How did you go on?
How did you fight the beast in the night?
How did you get by?
How did you go on?
How did you fight the beast in the night?
The beast in the night


Hey you're loving again
But you're crying inside
You keep looking for reasons what went wrong
as you try to forget
When you turn up the lights
You can feel how she lingers in your head

Tracing all the memories
Sweeping yesterday outside your door

How did you get by?
How did you go on?
How did you fight the beast in the night?
How did you get by?
How did you go on?
How did you fight the beast in the night?
The beast in the night


--------------------------------------------------------------------------------

En français ça donne à peu près ça:

Quand elle est montée et est partie
Elle a laissé tellement de choses derrière elle
Comme elle n'a jamais dit ce qu'elle avait à l'esprit
As-tu mal compris
Ce qu'elle a dit dans la pénombre
Avec un signe de sa main
Elle est partie brisée

Suivant la trace des souvenirs
Dépendant des jours, des jours d'avant

Comment as-tu fait?
Comment as tu continué?
Comment as tu combattu la bête dans la nuit?
Comment as-tu fait?
Comment as tu continué?
Comment as tu combattu la bête dans la nuit?
La bête dans la nuit


Hey tu aimes à nouveau
Mais tu pleures à l'intérieur
Tu continues à chercher des raisons au pourquoi cela n'a pas marché
Alors que tu essaies d'oublier
Quand tu allumes les lumières
Tu peux sentir combien elle s'attarde dans ta tête

Suivant la trace des souvenirs
Tu balaies hier hors de chez toi

Comment as-tu fait?
Comment as tu continué?
Comment as tu combattu la bête dans la nuit?
Comment as-tu fait?
Comment as tu continué?
Comment as tu combattu la bête dans la nuit?
La bête dans la nuit
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Luc_
Petit babilleur


Inscrit: 03 Sep 2005
Messages: 64

MessagePosté le: Jeu Juin 04, 2009 5:33 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Je suis pour ma part surpris de découvrir cette reprise sur la toile… A aucun moment Trista ou Nolwenn ont confirmé la diffusion de ce titre original de Yasmin Shah. Il y a à mon sens des droits d’auteur qui ne sont pas respectés par cette mise en ligne sur le web. Les mp3 sont déjà en circulation et de nombreux fans et fidèles de l’artiste trouvent cela normal…

Il est tellement facile de "jouer" sur la corde sensible des fans à un moment où son absence devient le prétexte à une diffusion sauvage… Je ne vous félicite pas M Jankovic.

Désolé, c’est peut être moi qui suis à côté de la plaque mais j’ai le sentiment que l’on exploite un filon avant la sortie de l’album de Nolwenn… agacé
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Carver
Seigneur de la causerie


Inscrit: 15 Mai 2004
Messages: 1548
Localisation: Ici et Ailleurs

MessagePosté le: Jeu Juin 04, 2009 9:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Piensa a écrit:

Je ne sais pas si ce "Stefanfr" est lié à Arnaud alias Arroz ici-bas, mais si vous avez d'autres exclus mister, n'hésitez pas. salut

J'ai trouvé ça sur notre mystérieux posteur Youtube dans l'intitulé d'une autre vidéo "Bande démo avec extraits de chroniques, plateaux en tant que meneur de jeu, micros trottoirs STEFANJANKOVIC"...
Alors comment s'est-il procuré cette version ???? hallucine
Il fait partie de l'ACADEMIE Audiovisuelle de PARIS depuis 2007.
Est-ce là, dans son école, qu'il a dégôté ça ?

L''Académie Audiovisuelle a eu une émission sur Direct 8 pendant un temps et il y avait eu un sujet sur Arnaud Rozenblat, ce dernier nous en avait fait part Arrow ici. Cela peut-être rien voir ceci dit car il n'était pas enfermé sous coffre fort cet enregistrement et comme ça date d'il y a 4 ans....

Sinon, il s'agit de la même orchestration que pour la version album de Nolwenn donc l'attrait de la nouveauté est très réduit mais joli anglais de la demoiselle. Après c'est pas vraiment une "pépite" pour moi mais une trouvaille sympa. Merci de l'avoir partager Depassage et bravo à Limette pour son effort de traduction.
_________________
"Les choses changent, murmure-t-il. Je ne sais pas comment ni pourquoi mais elles changent sans que l’on s’en rende compte ni qu’on le désire."
“What We Talk About When We Talk About Love”
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Plutarque
Petit babilleur


Inscrit: 07 Aoû 2005
Messages: 66

MessagePosté le: Ven Juin 05, 2009 2:53 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci de nous faire profiter de cette trouvaille.
L'attrait est minime pour moi tant la version anglaise est proche de la version française.

Je n'ai jamais aimé ce titre: musique pop bateau, texte trop personnel pour qu'il trouve un écho chez moi, voix de Nolwenn bien mal utilisée.
Je frissonne encore en repensant à la promotion "arche de Noé/Safari". narcois

Je l'enregistre tout de même car je me méfie de la STASI Nolwennienne. Histoires de "droits" , "filon exploité"... hallucine Gardes ! Qu'on jette cet impudent de Stephan Jankovic au cachot ! mort de rire

A part faire connaitre sous un jour légèrement différent cette chanson... agacé
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Miss
Magicien(ne) des mots


Inscrit: 08 Mai 2004
Messages: 2043

MessagePosté le: Sam Juin 06, 2009 1:38 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Quand je vois la pastille "NL" virer au rouge dans Paroles & Musique, je me dis "Tiens ! Peut être une com', du neuf sur l'album, source à discussions..."

Niet ! On découvre du neuf sur de l'ancien... rires

Merci néanmoins pour ce lien. Il s'agit peut être d'une maquette de Nolwenn.

On lui a proposé la chanson, elle a fait des essais puis a choisi ensuite d'en adapter le texte. Il faudrait lui poser la question pour avoir confirmation.

Mon avis sur la version anglaise : le texte est creux.

A un moment il était question qu'elle écrive les versions françaises de textes anglais (écrit par elle-même ou Jonatha ??) pour son nouvel album. Cela date d' il y a plus d'un an et demi quand même... A relativiser donc.
Citation:
Info transmise par Trista le 03/11/08
Quasiment toutes les chansons de l'album sont écrites, il ne reste plus qu'à choisir celles qui vont figurer sur l'album, ainsi qu'à en adapter certaines en français.


Peut être que les versions anglaises pourraient faire l'objet de titres bonus sur une édition collector comme cela se fait de plus en plus souvent.
_________________
Happiness is when what you think, what you say, and what you do are in harmony. - Gandhi -
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Nerval
Nouveau né du forum


Inscrit: 21 Déc 2006
Messages: 21

MessagePosté le: Dim Juin 07, 2009 5:19 am    Sujet du message: Répondre en citant

Effectivement, c'est une jolie trouvaille par ces temps de disette. Voilà où nous en sommes réduits, à glaner les fonds de tiroir!...

Enfin, quoi qu'il en soit, c'est une version plutôt sympathique. Quelques nuances intéressantes dans le phrasé. L'anglais lui convient très bien, nous en sommes tous persuadés, mais je préfère la version française, plus travaillée et originale au niveau des paroles, si personnelles.

Le clip était aussi très beau. J'en ai profité pour le revoir, ça faisait un petit moment, beaucoup de bons souvenirs autour de cet album, cette tournée,...
J'espère que nous retrouverons tout cela sur le prochain, et mieux encore...
En tout cas, je ne veux pas relancer la polémique mais j'espère que le français y trouvera toute sa place.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Luc_
Petit babilleur


Inscrit: 03 Sep 2005
Messages: 64

MessagePosté le: Mar Juin 09, 2009 2:31 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Plutarque a écrit:


Je l'enregistre tout de même car je me méfie de la STASI Nolwennienne. Histoires de "droits" , "filon exploité"... hallucine Gardes ! Qu'on jette cet impudent de Stephan Jankovic au cachot ! mort de rire


Je te rassure, il n'y a jamais eu une volonté de censure à la "Stasi" de ma part… Juste des interrogations sur la présence de ce titre via le Net sans la moindre maîtrise de sa maison de disques.

Je te donne mon ressenti après avoir reçu aujourd'hui un mail de la maison de disque BMG SONY pour le nouveau single de Laurent Voulzy "Dans le vent qui va"… J'aurais pour ma part apprécié de voir la même démarche d'Universal et de proposer cette exclusivité anglaise d'Histoire Naturelle en Opendisc téléchargeable gratuitement… pour mobiliser les fans au bon moment.

Bref, le vent qui va sur Universal a pris du retard sur la bonne com… C'est bien dommage car il y a là une occasion manquée ! pas d'accord
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Miss
Magicien(ne) des mots


Inscrit: 08 Mai 2004
Messages: 2043

MessagePosté le: Mer Juin 10, 2009 12:45 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Luc, crois-tu que la maison de disques soit au courant de la mise en ligne du MP3 ?

Effectivement, il s'agit d'une version "inédite". Ce n'est que supputation de ma part mais ce "rush" (chute) n'avait sans doute pas vocation à être commercialisé ou être exploité par la maison de disques.

En le mettant en ligne, en une période de communication "nulle", j'estime que le gars contribue à sa manière à ce que le fil ne soit pas "coupé" entre Nolwenn et une partie de son public, si infime soit-elle.

Pour parler vrai, à titre personnel, je m'en moque de ce titre version anglaise. Par contre, je ne doute pas qu'il fasse plaisir à pas mal de fans qui se languissent vraiment que Nolwenn sorte un album.
_________________
Happiness is when what you think, what you say, and what you do are in harmony. - Gandhi -
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Carver
Seigneur de la causerie


Inscrit: 15 Mai 2004
Messages: 1548
Localisation: Ici et Ailleurs

MessagePosté le: Mer Juin 10, 2009 5:20 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Luc_ a écrit:
J'aurais pour ma part apprécié de voir la même démarche d'Universal et de proposer cette exclusivité anglaise d'Histoire Naturelle en Opendisc téléchargeable gratuitement… pour mobiliser les fans au bon moment.

Bref, le vent qui va sur Universal a pris du retard sur la bonne com… C'est bien dommage car il y a là une occasion manquée ! pas d'accord

L'occasion manquée de quoi ? Et mobiliser les fans dans quel but ?

Cette version anglaise n'a rien de renversant donc je ne vois pas en quoi la proposer en téléchargement au moment de l'album eut été un vrai plus du point de vue artistique (la version française avait d'ailleurs flopée).

Quelqu'un l'a eu en sa possession et l'a fait partagée, il ne faut pas chercher plus loin et faire une liste de reproches 4 ans après clin d'oeil .

Miss a écrit:
En le mettant en ligne, en une période de communication "nulle", j'estime que le gars contribue à sa manière à ce que le fil ne soit pas "coupé" entre Nolwenn et une partie de son public, si infime soit-elle.

Pour parler vrai, à titre personnel, je m'en moque de ce titre version anglaise. Par contre, je ne doute pas qu'il fasse plaisir à pas mal de fans qui se languissent vraiment que Nolwenn sorte un album.

Que Nolwenn n'ait pas d'actualité est un fait mais que la communication soit "nulle" ?

Quoiqu'il en soit, le montage a été retiré de Youtube et les "Fans" n'avaient de toute façon pas envie de seulement se réjouir à en croire .Org
dingdongbell a écrit sur .org a écrit:

suite à des réactions agressives de fans , le posteur a restreint l ' accès à cette chanson .Dommage .Vu sur youtube .

" certains ont pu le voir j'ai décidé de limiter l'accès à la version anglaise. Je dois dire que je suis sincèrement surpris du comportement de certains qui se disent être "fans" et qui du coup s'autorisent à montrer qu'ils n'ont aucune éducation et se permettent d'être violents. C'est sincèrement triste que vous n'ayez pas compris que c'est surtout pour vous que je voulais partager cette version qui était belle et bien partie pour rester au fin fond d'un disque dur ! Nothing more"


Il ne faut pas chercher à faire plaisir ou proposer des choses, c'est peine perdue.
_________________
"Les choses changent, murmure-t-il. Je ne sais pas comment ni pourquoi mais elles changent sans que l’on s’en rende compte ni qu’on le désire."
“What We Talk About When We Talk About Love”
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Lupette
Seigneur de la causerie


Inscrit: 07 Avr 2004
Messages: 1508
Localisation: Entre 2 eaux

MessagePosté le: Ven Juin 19, 2009 9:10 pm    Sujet du message: Répondre en citant

De Trista, l'amie de Nolwenn, sur .org

Citation:
Quelques éclaircissements sur cette version :

Elle a bien été enregistré en tant que maquette lors de la préparation de l'album 'Histoires Naturelles'.
Elle n'a donc aucun lien avec le nouvel album, il s'agissait simplement de la chanson originale en anglais avant qu'elle l'adapte avec son texte.

Quant à comment elle s'est retrouvée sur la toile 4 ans après, ça reste un grand mystère, Nolwenn n'en était pas du tout informée et n'en sait pas plus que nous

_________________
Arrow Agenda Nolwenn

"Il n'est pire sourd que celui qui ne veut entendre"
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum Nolwenn Leroy Index du Forum -> Paroles et Musique -> Histoires Naturelles Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum



Powered by phpBB
Nolwenn Theme V4 © 2009-10 Sue
Traduction par : phpBB-fr.com
Drawings by Thomas Jacquet

Anti Bot Question MOD - phpBB MOD against Spam Bots